UID7565
威望194
金钱41949
交易诚信度0
主题23
帖子485
注册时间2001-11-21
最后登录2021-5-3
荣誉会员
       
交易诚信度0
注册时间2001-11-21
|

楼主 |
发表于 2010-12-2 17:34
|
显示全部楼层
豆版好:-)
2、《永隽<屈原奖>词组投稿》07号
《临江仙》
踏雪轻吟寻旧径,乍寒暗浸单衣。北风似语坠枯枝,残烟烬处,薄絮掩黄堤。 雪飞幻蝶身前舞,丽人身畔轻偎。红云倚树落寒薇。窗前晓月,看湿枕边诗。
永隽作于1989年冬
记载一个梦境。而梦境又和回忆掺杂在一起。而现实中的雪和记忆中几乎是一样的,而梦境又变成后来的回忆。
这首作品曾在几家不同的网站得到过多位网友朋友的喜爱,也是我较为满意的早期作品之一J最初的版本是这样的:
踏雪轻吟寻旧径,乍寒暗侵单衣。悄然转落细无音,残烟烬处,薄絮染黄堤。 雪影身前幻蝶舞,身畔丽影偎依。红云倚树落寒薇。纵知是梦,愿以诉别离。
格律方面,上片较严重的问题是“音”字出律了,这也是“大多数凭‘感觉’押韵的初学诗词的朋友”往往会犯的错误,也就是“i”、“in”甚至“ing”通押;还有一个不算太严重的问题是第二句第四字“侵”应用仄声。下片问题较多,除了“红云倚树落寒薇”外其余各句平仄都有问题,但押韵没有问题。
内容方面,下结两句“纵知是梦,愿以诉别离”过于直白,缺乏含蓄蕴藉,属于“叫嚣”一路,因此在2000年那次整理时就改为了“窗前晓月,斜落枕边湿”。这样虽未明写“梦”字,但从前句“红云倚树落寒薇”美好的情、景达到高潮后急转而下,通过“窗前晓月”的清冷氛围和“枕边湿”的泪痕,清晰地表达出美梦幻灭后的伤感情绪,使这首词整体上上了一个台阶。同时改过之后也使平仄合谱(按照新韵),一举两得J 这是第一次修改。
2004年的第二次修改主要针对格律方面的问题,但也兼顾着内容。
上片第三句,平仄没有问题,但是出韵了。同时从内容上看,第二句“乍寒暗侵单衣”写的是似下非下的小雪落在衣服上都不能引起人的注意;而第三句“悄然转落细无音”虽然是从声音的角度进行描写,但意思基本与第二句一样,显得有些重复。另外象“悄然”明显带有现代汉语的痕迹,不够凝练;“转落”也嫌重复。改成“北风似语坠枯枝”后,一方面形象地描写出北风吹过树梢时那种时断时续的“呜呜”低鸣声,另一方面也避免了连续三句写雪的单调感,从更多的方面烘托出冬日雪后的寒冷、萧瑟的氛围,衬托出作者雪地独行的孤寂感,为下片梦境中的欢愉与梦醒后的伤感这种情绪的转变做好铺垫。
上片末句“薄絮染黄堤”的“染”字稍显刻意,改为“掩”字后,直述本事,显得自然贴切了许多。
过片前两句“雪影身前幻蝶舞,身畔丽影偎依”,原想是通过“雪影”、“丽影”、“身前”、“身畔”这些刻意的重复,营造一种独特的语感;但由于平仄不合,只好放弃,改成“雪飞幻蝶身前舞,丽人身畔轻偎”,留下了“身前”、“身畔”,而两个“影”就舍掉了。内容基本没有什么变化,只是“偎依”两字语义重复,是典型的现代汉语;改成“轻偎”,稍稍增加了一些姿态方面的内涵,算是个小小的提高吧J 这是第二次修改。主要由于上片第三句的修改,使整首词又上了一个台阶。
随着对古声韵方面知识的学习,发现“斜落枕边湿”的“湿”字属入声,又出韵了!改成现在的“看湿枕边诗”,除了合律外,“看”字将“窗前晓月”拟人化,另外增加了“诗词”这一新的内容,拓展了内涵,并且更加贴近作者的身份,也使作品显得更有品位J 这是第三次修改。
最后一次修改是在2006年,为了参加某网站的诗词比赛,我将作品逐字对照词谱、韵书进行修订,发现了“乍寒暗侵单衣”中“侵”字的平仄错误。这也是“大多数凭‘感觉’押韵的初学诗词的朋友”常犯的错误,甚至是广大群众经常会念的“白字”也就是常把“侵略”念成“寝略”,结果弄错了“侵”字的平仄。改成“乍寒暗浸单衣”后除了调整好平仄外,“浸”相对于“侵”出了保留了“侵”字原本的含义外,更增加了“细雪落在衣服上以后慢慢融化而渗透进去”这一意象,使“侵入”这一原始含义更加具体、形象,更反映出“雪”本身的特性!这种细微之处的变化是需要慢慢体味才能够感觉到的J
一首有一定基础的作品,经过作者反复学习,几番修改,终于达到了一个令人较为满意的高度J
[ 本帖最后由 永隽 于 2010-12-5 10:11 编辑 ] |
|