UID577226
威望11
金钱69945
交易诚信度0
主题16
帖子705
注册时间2009-3-18
最后登录2011-11-3
中级会员
  
交易诚信度0
注册时间2009-3-18
|
马上注册 家电论坛,众多有奖活动等你来参与!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
本帖最后由 fat0000 于 2011-9-17 11:16 编辑
前段时间看到坛里某个帖子说到配音的事了,一直挂在心上,今天看片又触动到了,干脆扯两句,有点罗嗦可能。
1.观影实录
如前述,晚上看了三区的《报复》,银河映像罗永昌的新作,总体感觉还是没有他那几位前辈的风格突出,算四平八稳吧,演员的表演还是到位的。当然这都是废话,其实诟病的是国语版任贤齐的原声,软趴趴的台湾腔对其表演的破坏性可算致命,和粤语版配音的欧锦棠相比,音色差距不大,关键是发音方式、语气的处理,造成了天壤之别。这在任贤齐而言已经不是第一次了,银河映像的前作《大事件》、《意外》中,就出现过同样的问题。任贤齐的原声是很配他那些歌的,在《夏日嬷嬷茶》和《玻璃樽》这样的轻喜剧里也相得益彰,可到了严肃的正剧里就显得格格不入了。个人对他印象最深的是在《放逐》里的押运员,正是因为国语是别人配的,才被他执着的枪法和蛋定到掉渣的态度惊艳了一回。
由此马上联想到的就是悲催的曾志伟哥哥,到了正剧里如果用国语原声,比如《十月围城》,就是个现行的自毁道行绝佳范例,一张口就将自己的表演破坏殆尽。他的问题完全是音色,正宗的破锣……不,破镲比较合适,还带漏气的。
其次又想起前两天看的《窃听风云2》,花瓶姐黄奕造型不错,演的也还罢了,可是一口背书般无节奏无起伏无情绪的台词念白,又生生的将她的表演拉到及格线以下,乍一听还以为是公交车电子报站呢。
其他有类似毛病的还多得很,港台语言环境不同的不算,内地的赵文卓、李连杰、赵薇等等,实在不可胜数。
2.关于经典国配
其实现在大家喜欢拿出来显摆的所谓经典国配,还真没有什么严肃题材的正剧,不是喜剧《虎口脱险》,就是偶像片《佐罗》,或者爱情片《卡萨布兰卡》,又或者侦破片《尼罗河上的惨案》……上译、长影、八一这些学院派的配音,有时候确实有点假模三道的意思,不过大多数时候还是非常注意表演的契合的,从音色、情绪到口型,确实是很精致的二次创作。但是从影片的类型来分析,此类角色多半是略带夸张或类型化的原声,所以配音的效果往往还会胜出——指挥家小嘴pia得好像机关枪,油漆匠憨厚的鼻音,佐罗华丽丽的公子哥范儿,配合画面的表现效果确实很好,至少不逊色于原声版本吧。至于音轨的融合这些技术问题,实在是受限于时代和天朝不认真的传统,没有办法呀……
时至今日,美国大片已经是中国电影市场的主流,而好莱坞几十年的明星制和选拔传统,导致英美语系的演员基本是能歌能舞,表演和台词的基本功相对我天朝明星们实在是高、太高了,无论什么题材的片子,演员的台词水准都是标准以上,而天朝科班国配又每况愈下,出入之间确实是显得配音有点多余——你都要大幅减弱整体效果了还配个锤子啊配?
3.关于粤语
粤语和闽南话、上海话等,在这个以普通话为主要沟通方式的广大天朝,显然是小众和弱势的,甚至不能和四川话、山东话、陕西话、东北话或者南京话等方言相比,毕竟后者和普通话的差别比较小。2000年以前,作为中国主要电影产地的香港和台湾,要不就是采取演员国语培训、表演的方式(早中期),要不就是采取另配国语版本的方式(后期),来开拓华人大市场。老演员如郎雄、归亚蕾、鲍起静、曾江、刘丹等等,个个都是国语纯正甚至兼顾配音;而香港电影黄金时期的主要演员(不论主配角),则基本都有固定的国语配音——否则现在能有多少中国人认得成龙、周润发、梁朝伟、周星驰?恐怕香港电影只能一辈子憋屈在广东一省了。不是说粤语原声版本不好,只是大多数人只能体会到石斑鱼的淫贱,难以理解周星星原生态的乐趣。
广东这些国配演员,和内地学院派的比起来,在细节考究上是有差距的,但带有本土特色和草根气质的表演并不逊色,反而减少了和观众的距离感。此处特别提一下梁家辉的御用配音,该配音音质和表演变化极广,和梁家辉宽广的戏路配合起来天衣无缝,实在是比石斑鱼更彪悍的存在呀!膜拜……
而国配最成功的例子,可能很多人没注意,正是号称国产佳片一号的《霸王别姬》,张国荣同志的演和杨立新同志的声堪称绝配,一起膜拜吧!阿门!
4.关于动画片配音
动画配音其实得另一说,因为创作出来就是没有原声的,顶多是变态的迪士尼整点口型啥的,而另一个动画大户日本子是坚决不会做这种纯烧钱的劳什子的。所以在动画片面前,哪种配音表演就基本都是平等的啦。
米国佬多数是找明星配音兼造型,好在人家台词基本功都比较扎实,长的也不会太像甩饼。日本子的声优也十分专业化,不过走的是比大陆学院派更夸张、更类型化的路子。唯我天朝大陆,凡动画必抄袭,不抄袭就低幼,不低幼那也得找几个大舌头的明星来配音,唉,自掘坟墓啊。
5.配音的好处
首先是观众层不限于有文化的年轻精英;其次是观众不会被字幕分心;再次是字母不会遮盖画面细节;最后还是有点语言文化保护的意思。据说意大利的规定是所有进口影片都必须配成意大利语才能上映,就没有原声大片这一说……道听途说啊,不负责任啊。
最最后就是尽量减少天朝电影的雷点,彻底防雷那是不可能的,得灭掉我天朝90%的编剧、导演和50%的知名演员才行。
6.其他相关
私下吹牛的时候,有童鞋说什么法语吐气发声优雅啦——老是在清嗓子准备吐痰优个啥雅呀,莫须儿?又说什么日语元音辅音交替动听啦——这个基本只认同AV女优的部分呀灭跌。还说……你丫说什么不行非要说韩语斯密达!一想起这发音就不由自主的把下巴伸成鞋拔子,嘴唇噘成地包天,这叫外星人看到了忍不住要消灭地球咋办?咋办?啊?! |
|