UID63217
威望136
金钱280514
交易诚信度12
主题21
帖子5770
注册时间2004-3-5
最后登录2024-6-19
超级会员
     
交易诚信度12
注册时间2004-3-5
|

楼主 |
发表于 2010-3-28 14:10
|
显示全部楼层
法律专业的可看看,一般人的兴趣可能缺失。不太好看。
这次参与评论的片子居然如此零落,一点意外后是一点都不意外。
除去结尾的所谓“意外”揭底,整个片子都是缓缓地展示个人准则与国家意志的冲突和抗争,居然没有煽情、居然没有“美国梦”,冷落清淡干净的镜头语言——编导所做的令人尊敬。
主要想说说我的不意外。
我们国人真的不关心政治吗?错!我居住在北京,也许是这个世界上最关心政治的城市,就像任是哪个出租车司机都会跟你谈谈胡温一样,谈什么不肖说吧!任是谁都听过、说过吧……
我们国人为什么绝对不会关心这样的片子?(这个片子是有真实事件作为背景的,该事件后成为布什政府的一项在案的“丑闻”)因为我们从来就是尊重到崇拜权力的一族。而该片是如此不着调,它要讲权力的边界,权力被制衡是何其重要——以一个孤独的女人(女记者)之弱尚且不妥协,维护一个几乎到了不必维护的、甚至面临人道压力的所谓职业道德底线。
我看着凯特·贝金塞尔,某些瞬间觉得我像她……
我自己曾做过相当长时间的记者工作,我负责任地说,我的记者职业生涯是一堆臭狗屎,与假爱之名出卖肉体的交际花无异——我们从来都是看眼色吃饭的,假话是必修的素养。
nothing but the turth.我对真相的爱好没有到这个程度!但我知道廉耻,我决定不再做舆论媒体工作者了!
我不知道吾土吾民何时能够对这样电影有兴趣,我有点奢望地想,如果我有孩子,他/她可以写字不必看眼色。
其实这个片子后面是妥协的:最后揭底“告密者”是被揭出特工身份的大使夫人的小女儿。这样看似给女记者不透露消息源身份以某种人道、良心的意味,也为对抗“国家安全”找到了情感和道义的支撑——即便美国这样的国家也不是可以轻易质疑“爱国主义”的。
但是这个设定可疑、自相矛盾:只要新闻真实记者可以不透露消息源的身份,是主人公付出几乎全部生活代价维护的价值底线,但这个消息居然是在孩子在豪不设防的情况下获得的,而此消息将对其母亲带来的伤害显而易见,女记者选择继续报道何其残忍?这样整个守口如瓶的坚持一下子如海滩上的沙堡,酥酥地在观者心中坍塌了……
该片一路雄心勃勃,最终却选择了折中主义,没有恶狠狠地坚持它的以质疑方式看政治的角度——编导最后失去荣誉在所难免。
在1972年的“布莱兹伯格诉海斯案”中
In 1972 in Branzburg v. Hayes,
正是本法庭 违背了
确保记者在大陪审团前拒绝透露其情报人姓名的权利
this court ruled against the right of reporters to withhold the names of their sources before a grand jury,
而是赋予政府权力
监禁了所有这些不肯透露信息来源的记者
and it gave the power to the government to imprison those reporters who did.
裁决结果是以5:4的接近票数得出的
It was a five-four decision. Close.
“布莱兹伯格案”中的斯图尔特法官曾说过:
In his dissent in Branzburg, Justice Stewart said,
“随着时光流逝 政府手中的权力渗透到各个角落”
"As the years pass,the power of government becomes more and more pervasive."
“这些当权者 无论何党何派”
"Those in power," he said, "whatever their politics,"
“都只想着让自己永垂不朽”
"want only to perpetuate it"
“而人民才是最终的受害者”
"and the people are the victims."
多年以后 这样的权力被愈加滥用
Well, the years have passed, and that power is pervasive.
阿姆斯特朗女士
Ms. Armstrong could have
本可在与政府的斗争中妥协
buckled to the demands of the government.
本可放弃她保守秘密的原则
She could have abandoned her promise of confidentiality.
本可简简单单地回去同家人团聚
She could have simply gone home to her family.
但如果这么做了
But to do so
那就意味着 再不会有人 向她提供任何情报
would mean that no source would ever speak to her again,
再不会有人 向她的报社提供任何情报
and no source would ever speak to her newspaper again,
然后明天
and then tomorrow
当我们逮捕了其他的报社记者
when we lock up journalists from other newspapers,
我们让这些报社失去所有的信息来源
we'll make those publications irrelevant as well,
等同于我们在无视第一修正案的存在
and thus we'll make the First Amendment irrelevant.
那我们又如何才能知晓 一名总统是否有掩盖罪责?
And then how will we know if a president has covered up crimes?
一名军官是否有虐待囚徒?
Or if an army officer has condoned torture?
作为一个国家
We, as a nation,
当我们不再有能力约束当权者手中权力的时候
will no longer be able to hold those in power accountable to those whom they have power over.
当政府不再惧怕任何责任的时候
And what then is the nature of government
它将成为何种性质的国家?
when it has no fear of accountability?
这值得我们认真思考
We should shudder at the thought.
监禁记者?那针对的是别的国家
Imprisoning journalists? That's for other countries.
是那些惧怕她人民的国家
That's for countries who fear their citizens,
而不是想要珍惜和保护她人民的国家
not countries that cherish and protect them.
就在不久前
Some time ago,
我开始感受到来自瑞秋·阿姆斯特朗案中的人性压力
I began to feel the personal human pressure on Rachel Armstrong,
我曾告诉她 我只代表她个人
and I told her that I was there to represent her
而不是她的原则
and not a principle.
直到我再次见到她
And it was not until I met her
我才意识到:对真正伟大的人而言
that I realized that with great people,
个人与原则之间 根本没有区别
there's no difference between principle and the person.
[ 本帖最后由 schiff 于 2010-3-28 14:12 编辑 ] |
-
|